(資料圖片)
(諸葛瑞鑫)中國是詩詞的國度,古詩詞是我國文學(xué)寶庫中的瑰寶,也是我們民族的文化精髓,具有超越時代、跨越國界的巨大魅力。
由中國前駐外大使姚培生聯(lián)合俄羅斯詩人合作翻譯的《畫說經(jīng)典》(漢俄對照)叢書于2023年6月18日在京發(fā)布。本書包含《畫說詩經(jīng)》《畫說唐詩》《畫說宋詞》三本分冊,各有百篇,以漢俄雙語的形式呈現(xiàn),堅持“信達雅”原則,字斟句酌,精益求精,鼎力打磨,用地道的俄語再現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化的悠遠情境,為俄語讀者感受中國古典文學(xué)特有之魅力、觀察大文豪的深遂意境打開新的窗口;同時也為中國的俄語愛好者提供了新的學(xué)習(xí)研究素材;此外,由陳佩秋等著名畫家為每首詩作畫,一詩一畫,翩若驚鴻,流暢優(yōu)美。
《畫說詩經(jīng)》《畫說唐詩》《畫說宋詞》三本分冊。主辦方供圖姚培生在發(fā)布會上分享了本書的創(chuàng)作經(jīng)歷。他認為,由于漢語深奧難懂,單方翻譯難免出現(xiàn)錯誤,只有通過合作的方式,才能達到“信達雅”的水平。經(jīng)過六年努力,雙方新譯了300多首中國古典詩詞,得到了權(quán)威專家的高度評價。加之精美絕倫的畫作,為俄語讀者更深刻感受中國古代詩人的創(chuàng)作靈感、藝術(shù)和手法提供了新的渠道。
中國前駐外大使姚培生出席《畫說經(jīng)典》漢俄文版首發(fā)式并致辭。諸葛瑞鑫 攝中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化包羅萬象,而經(jīng)典文學(xué)作品是其最重要的組成部份之一。姚培生表示,世界上優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化很多,但按思想、價值、內(nèi)容、藝術(shù)性、數(shù)量以及傳承時長來看,中華傳統(tǒng)文化的地位無疑立于世界之巔,成為向世界展示中華民族五千年脈絡(luò)的百科全書,是世界文化寶庫中最燦爛的明珠。(完)
關(guān)鍵詞:
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:435 226 40@qq.com