(資料圖)
“《論語》中‘和而不同’這句話我非常喜歡,人類應(yīng)該在不強(qiáng)求想法一致的情況下,尋求不同文明之間的和諧與和平?!?/p>
近日,意大利威尼斯大學(xué)校長李集雅(TizianaLippiello)在中新社“東西問·中外對話”中稱,中華文明對于多樣性的態(tài)度和對于人類不同文明間相互包容的理解,具有重要啟示。
李集雅是一位深諳中國古代文學(xué)及哲學(xué)的意大利漢學(xué)家,曾將中國儒家經(jīng)典《論語》和《中庸》翻譯成意大利語。
談及為何選取這兩本中國經(jīng)典著作向西方讀者翻譯,李集雅稱,這兩部著作蘊(yùn)藏了中國政治思想和倫理的核心價值,閱讀它們,對于西方人了解中國人的思想和生活方式十分重要。
中國和意大利同為歷史悠久的國家,在李集雅看來,兩國是東西方文明的杰出代表,都創(chuàng)造了燦爛的古代文明,留下了豐富的精神財(cái)富和文化遺產(chǎn),對當(dāng)今世界文明交流互鑒有很強(qiáng)的啟示意義。
李集雅舉例稱,《論語》中的“和而不同”,啟示著當(dāng)今世界在不強(qiáng)求想法一致的情況下,尋求不同文明之間的和諧與和平,“我們不必完全一樣,應(yīng)該接受多樣性,并鼓勵開放、合作與包容,今天的世界應(yīng)該為此而努力”。
“中國和歐洲都有各自悠久而博大的歷史文明,我們?yōu)楦髯缘墓爬衔拿鞫械阶院馈5珣?yīng)該看到,這兩大文明都有具有親和力,我們應(yīng)該更多地將這種親和力告知對方,克服文化障礙,力求相互理解,而不是過多強(qiáng)調(diào)文明差異。”李集雅認(rèn)為,不同文明間的交往應(yīng)致力于不同價值觀的包容與分享,而不是取而代之。
談及當(dāng)前西方輿論場上的“文明沖突”“脫鉤”等論調(diào),李集雅表示,應(yīng)該摒棄所謂的“脫鉤”等論調(diào),人類社會更應(yīng)該做的是攜手應(yīng)對當(dāng)今世界的共同挑戰(zhàn)。
曾于上世紀(jì)80年代在復(fù)旦大學(xué)求學(xué)的李集雅稱,加深對彼此文化的相互了解是包容理解和攜手共進(jìn)的唯一途徑,“特別是年輕一代的文化交流非常重要,應(yīng)該讓更多年輕人了解不同文明的歷史和文化”。(完)
關(guān)鍵詞:
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機(jī)版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報(bào)網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:435 226 40@qq.com