新華社北京4月23日電 題:閱讀無疆界 書香滿人間
新華社記者李蓉
4月將盡,綠肥紅瘦,“讀書不覺春已深,一寸光陰一寸金”,第27個世界讀書日此時來臨,別有一番意味。世事紛繁多變,書香撫慰人心。閱讀無疆界,它是智慧的源泉,心靈的慰藉,能助人撥云見日、跨越精神藩籬。
古今中外,智慧人生總有書籍相伴,智者對閱讀推崇備至。朱熹在《觀書有感》中說:“問渠哪得清如許,為有源頭活水來。”書籍是活水,能滋養(yǎng)頭腦,滌蕩靈魂;書籍是順風(fēng)和輿馬,能助人“聲加疾”“致千里”。英國劇作家莎士比亞說,書籍是全世界的營養(yǎng)品。美國特斯拉公司首席執(zhí)行官埃隆·馬斯克稱:“我是被書養(yǎng)育長大的。先是書,然后才是我的父母?!?/p>
困頓中,閱讀無疆界,慰藉了無數(shù)恐懼緊張疲憊的心靈。武漢方艙醫(yī)院里氣定神閑的“讀書哥”是中國人疫情“照片墻”上醒目的身影,那份鎮(zhèn)定和從容讓許多人看到了戰(zhàn)勝病毒的勇氣。西班牙《世界報》網(wǎng)站近日報道,在新冠大流行和經(jīng)歷了兩年的隔離生活后,西班牙人的閱讀量呈驚人的增長趨勢,64.4%的民眾在去年將讀書作為一種休閑方式,與2012年的47.2%形成了對比,這種增長在數(shù)字時代尤其難能可貴。有研究顯示,投入閱讀可以形成“心流”,過程愉悅,能有效抵御焦慮和不安。
無知是很多仇恨沖突的根源,理解有助于拆除精神藩籬,而廣泛閱讀、汲取不同文明的精華是消除信任赤字、走向自由王國的第一步。語言學(xué)大師季羨林早年迫切想研究中印文化關(guān)系,因此立志研習(xí)梵文。著名翻譯家傅雷將包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家在內(nèi)的大量法國著作譯介給中國讀者。出于對其在中法文化交流方面所作貢獻的認(rèn)可和尊重,法國駐華大使館2009年設(shè)立了傅雷翻譯出版獎,旨在促進法語文學(xué)及學(xué)術(shù)作品在中國的翻譯和傳播。
西方亦不乏此類先行者。離世不久的美國漢學(xué)家、史學(xué)家史景遷以深厚的史學(xué)素養(yǎng)和生花妙筆,構(gòu)建起充滿人文主義情懷的中國歷史圖景。其作品破除了西方長期以來“片段化”“臆想化”看中國的弊病,讓很多西方讀者有機會真正走進中國人的精神世界。
有悲觀聲音稱,以今日西方“文明沖突”“脫鉤斷鏈”不絕于耳的態(tài)勢來看,史景遷這樣理性介紹中國的西方學(xué)者今后難再有。然而,全球化潮流難以逆轉(zhuǎn),各國利益水乳交融,溝通合作是大勢所趨,文明互鑒、民心互通從長遠(yuǎn)看更是“剛需”。為理解和信任鋪路的智者一定會不斷涌現(xiàn),為溝通和欣賞而閱讀的人也會越來越多。
關(guān)鍵詞: 文明沖突
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機版 投訴文章:39 60 2 914 2@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:39 60 2 914 2@qq.com