(東西問)董純:雨果戲劇如何在中法文學(xué)藝術(shù)交流中大放異彩?
中新社巴黎2月24日電 題:董純:雨果戲劇如何在中法文學(xué)藝術(shù)交流中大放異彩?
中新社記者 李洋
在法國文豪維克多·雨果誕辰220周年之際,中新社“東西問”在巴黎專訪著名翻譯家董純女士,解讀雨果的戲劇如何在中法文學(xué)藝術(shù)交流中大放異彩。
雨果作為法國浪漫主義文學(xué)的代表人物,一生創(chuàng)作了大量作品,包括詩歌、小說、劇本、散文及政論文章等。中國民眾認(rèn)識(shí)雨果是從小說《悲慘世界》《巴黎圣母院》《九三年》等開始的,而雨果的戲劇被認(rèn)為體現(xiàn)了法國浪漫主義戲劇美學(xué)的很高成就。因此,讓中國民眾進(jìn)一步了解雨果戲劇就變得非常有意義。
董純說,2002年是雨果誕辰200周年,法國雨果文學(xué)會(huì)會(huì)長拉斯泰爾請她和她先生沈大力去觀看雨果《笑面人》舞臺(tái)劇??戳搜莩龊?,她覺得該劇立意深刻,特別是藝術(shù)設(shè)計(jì)新穎,成功促發(fā)人們產(chǎn)生“心靈上的共鳴”,值得介紹給中國觀眾,于是將《笑面人》舞臺(tái)演出本翻譯成中文,推薦給曾長年與她合作的中國青年藝術(shù)劇院。
2019年12月,上海明珠美術(shù)館攜手巴黎博物館聯(lián)盟(巴黎雨果故居博物館)聯(lián)合舉辦的“維克多·雨果:天才的內(nèi)心”展吸引觀眾。中新社發(fā) 陳玉宇 攝據(jù)董純介紹,雨果的小說《笑面人》完成于1869年,前后創(chuàng)作長達(dá)四年時(shí)間。他在這部作品中運(yùn)用浪漫主義對比手法,生動(dòng)刻畫了眾多人物形象,揭示的是“笑的異化”的普遍社會(huì)現(xiàn)象,表達(dá)了雨果對人類社會(huì)既立秩序不公正的憤怒和對勞苦大眾獲得自由與幸福的渴望?!缎γ嫒恕返膭?chuàng)作標(biāo)志著雨果向現(xiàn)實(shí)主義邁出一大步。
在董純和沈大力的共同努力下,雨果的《笑面人》于2012年被搬上中國國家話劇院的舞臺(tái),采用的便是由他們二人合譯的中文演出本。
董純說,《笑面人》搬上中國戲劇舞臺(tái)獲得了中法雙方文化部門的共同支持,由法國戲劇導(dǎo)演帶著她的團(tuán)隊(duì)到中國來,其中包括舞美、燈光、舞臺(tái)設(shè)計(jì)、音響工程等一整套班底,以保持該作品在服飾等方面的“濃厚的巴洛克奇異特征”,成為中法文化交流合作的寶貴結(jié)晶。當(dāng)時(shí)的法國駐華大使白林祝賀這部雨果戲劇在中國公演,表示很高興看到這個(gè)劇目與曾為在中國推廣法國話劇做出巨大貢獻(xiàn)的中國國家話劇院合作,并在第七屆“中法文化之春”藝術(shù)節(jié)上首演。
直接引進(jìn)法方藝術(shù)人才,推動(dòng)中國版《笑面人》取得成功,這是董純與她先生對此次中法交流的欣慰之處:法國舞美設(shè)計(jì)師在幕啟時(shí),依據(jù)雨果的風(fēng)景畫《大?!纺±L海上風(fēng)暴中波濤洶涌的場面;法國燈光設(shè)計(jì)師按雨果“光線與暗影”對比哲理,配合舞臺(tái)背景,“展示出一幅黑白映襯的純潔與邪惡對峙的凝重畫卷”,而這一切都是在北京完成和實(shí)現(xiàn)的。
2019年8月,法國音樂劇《巴黎圣母院》在北京天橋藝術(shù)中心上演。這部音樂劇改編自法國作家雨果的傳世經(jīng)典,1998年在巴黎首次問世就獲得了轟動(dòng),隨后21年間,長盛不衰。中新社記者 杜洋 攝董純對記者透露,當(dāng)時(shí)中國國家話劇院為演好雨果的這部劇投入了很大力量,時(shí)任院長周志強(qiáng)、副院長嚴(yán)鳳琦、王曉鷹等人親身投入和指導(dǎo)。周志強(qiáng)等親赴巴黎與法方落實(shí)合作排演方案。雨果的經(jīng)典名著、法國的編劇導(dǎo)演、中國的實(shí)力藝術(shù)團(tuán)隊(duì),這樣“前所未有、意義深遠(yuǎn)的中法聯(lián)手合作,都基于我們對雨果的崇敬和愛戴”。
中國版《笑面人》在國話劇場首演時(shí),滿場座無虛席,中國觀眾與舞臺(tái)上的人物深深共鳴,當(dāng)“笑面人”葛溫普蘭見自己眷戀的盲女戴娥死去后絕望跳入泰晤士河自盡時(shí),一些觀眾潸然淚下,取得很大成功。該劇后又在中國國家話劇院第五屆國際戲劇季“華彩歐羅巴”再度上演。
董純隨后又翻譯了雨果的“自由戲劇”《千元賞金》。她說,雨果期盼解決19世紀(jì)民眾的重大社會(huì)問題,于1866年用不到兩個(gè)月的時(shí)間便寫出四幕劇《千元賞金》,直接觸及法國當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
在董純看來,雨果在《千元賞金》的社會(huì)批評中靈活運(yùn)用了直到20世紀(jì)才由布萊希特系統(tǒng)理論化的“間離效果”,主角格拉比歐在劇中實(shí)際扮演著雙重角色,既是劇情開展的核心,又是作者的代言人,表達(dá)作者洞察社會(huì)生活各個(gè)層面的觀點(diǎn),引起觀眾共鳴。
中國著名翻譯家、作家、畫家高莽創(chuàng)作的法國作家雨果的人物肖像。中新社記者 張勤 攝董純說,雨果的浪漫派劇作在中國早有介紹,曾樸等人曾提及雨果的“自由戲劇”,但一直都未搬上中國戲劇舞臺(tái)。2002年,著名話劇導(dǎo)演陳颙表示想排演一部雨果的戲劇在中國國內(nèi)公演,董純在巴黎拜訪了時(shí)任“雨果之家”女館長莫利納里,由她推薦這部《千元賞金》。
董純表示,與《笑面人》相比,《千元賞金》顯得更幽默,是比較輕松的一部戲?!肚гp金》在北京師范大學(xué)禮堂首演,后又在遼寧沈陽舉行的戲劇節(jié)公演并獲獎(jiǎng)。
董純認(rèn)為,東西方文學(xué)藝術(shù)交流有文學(xué)作品、歌曲、電影等多種形式,而戲劇在相關(guān)交流中有很特殊的地位。戲劇舞臺(tái)以一種更生動(dòng)和直觀的形式向大眾展示“人間戲劇”。雨果戲劇搬上中國戲劇舞臺(tái),表演者和中國觀眾產(chǎn)生直接互動(dòng),讓中國民眾進(jìn)一步了解原汁原味的法國文學(xué)藝術(shù),無疑有助于加深中法文學(xué)藝術(shù)交流。
2005年11月1日晚,由中國戲曲學(xué)院根據(jù)法國雨果的同名小說改編創(chuàng)作的京劇《悲慘世界》首次亮相北京。該劇融合中西文化藝術(shù)精華,運(yùn)用和發(fā)揮中外舞臺(tái)藝術(shù)表演形式的不同特點(diǎn),將外國文學(xué)作品以中國傳統(tǒng)的京劇藝術(shù)表演形式展現(xiàn)在中外觀眾面前。中新社記者 錢興強(qiáng) 攝董純對記者表示,文化交流首先是精神的對話,所有藝術(shù)都是人們心靈的表象。從事文化交流,在一定意義上是觸及、感動(dòng)人的工作。以雨果為代表的法國浪漫派摒棄“庸俗化”“庸俗文化”,呼吁人們不要被物欲所俘虜,正視當(dāng)今社會(huì)現(xiàn)實(shí)。從這個(gè)角度來說,雨果戲劇對于中國觀眾的意義是深刻的,激發(fā)人們對當(dāng)今社會(huì)進(jìn)行思考。(完)
作者簡介:
董純,1942年生,畢業(yè)于北京外國語大學(xué),長期從事中法文化交流寫作和文學(xué)翻譯,曾在巴黎創(chuàng)辦法文期刊《絲綢之路》并擔(dān)任主筆。她是中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員和法國記者協(xié)會(huì)榮譽(yù)會(huì)員,曾應(yīng)法國國際電視臺(tái)TV5 Monde之邀,任《焦點(diǎn)論壇》節(jié)目時(shí)政評論員。曾獲魯迅文學(xué)獎(jiǎng)“外國文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”,法蘭西共和國藝術(shù)與文學(xué)騎士勛章和法國競業(yè)金紅十字勛章。前法國駐華大使白林表示,董純和沈大力均為法國作品的資深中文譯者,中法兩國文化不知疲倦的傳遞者。
董純發(fā)表譯著數(shù)十部,包括《蘇曼殊小說集》等中譯法作品和龔古爾小說等法譯中作品。她翻譯的法國劇本有雨果著《笑面人》、《千元賞金》和克洛德·普蘭著《浴血美人》等,由中國國家話劇院和中國青年藝術(shù)劇院等單位在北京公演。
關(guān)鍵詞: 中西文化藝術(shù) 千元賞金 巴黎圣母院
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機(jī)版 投訴文章:39 60 2 914 2@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報(bào)網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:39 60 2 914 2@qq.com