央視網(wǎng)消息:在北京冬奧會上,外國運動員對中國元素的喜愛溢于言表。最近幾天,在社交媒體上,很多外國運動員像發(fā)朋友圈一樣持續(xù)更新在賽場內(nèi)外的見聞,曬出自己喜歡的美食,“花式”打卡北京冬奧會。
馬耳他女子單板滑雪運動員 珍妮絲·斯皮泰里:我最愛的食物就是中國菜,我每天吃六個豆包。今天早上我太緊張了都吃不下東西,就把豆包放到了背包里,我的口袋里也有一個豆包,在我做完第一輪動作之后,我想我終于可以吃上一口了。
哥倫比亞越野滑雪運動員 卡洛斯·金塔納:您好,我現(xiàn)在是在冬奧村的餐廳,向您展示一下它的樣子,這是個綜合性的餐廳,提供各類國際美食。
哈薩克斯坦短道速滑運動員 阿布扎爾·阿日加利耶夫:冬奧村很不錯,我很喜歡。餐食也很豐富,我們可以在冬奧村吃到各種美食。
除了各式各樣的中國美食,外國運動員們對中國的漢字與冬奧吉祥物也是十分感興趣。在2月8日的冰壺混雙決賽中,來自意大利的組合將金牌收入囊中。賽后,意大利隊在社交媒體上發(fā)文配圖,還寫上中文慶?!贿^發(fā)生了點兒小“烏龍”,他們把“金牌”寫成了“金子”。不少中國網(wǎng)友調(diào)侃稱“意大利隊的中文水平有待提高”,也有網(wǎng)友表示,這么寫也沒錯,因為這一“黑馬”組合對于意大利來說就相當于“閃閃發(fā)光的金子”。
這次冬奧會的吉祥物官方中文名分別是“冰墩墩”和“雪容融”,它們的英文名分別為Bing Dwen Dwen和 Shuey Rhon Rhon,有不少外國朋友在網(wǎng)上挑戰(zhàn)“冰墩墩”與“雪容融”的發(fā)音。
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機版 投訴文章:39 60 2 914 2@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:39 60 2 914 2@qq.com