華西都市報-封面新聞記者 張杰
2022年1月中旬,一篇自述文章《杭州男子從殯儀館打來電話:能不能寫寫我們的天才兒子》讓譯者金曉宇一夜之間成為全網(wǎng)熱搜人物。金曉宇與命運艱難搏斗的故事感動了無數(shù)人:少年時代眼睛受重傷,后又患上躁狂抑郁癥,雖未能完成大學學業(yè),他卻通過自學外語,翻譯了20多部英文、日文、德文作品,成為一名在業(yè)界深受贊譽的文學譯者。
金父自述文章刷屏后金曉宇的譯作火了
金曉宇的故事被廣泛傳播后,他的譯作也成為讀者按圖索驥的對象。熱門新聞效應成為助推文學閱讀的力量,令人欣喜。據(jù)華西都市報、封面新聞記者了解,金曉宇目前所翻譯的作品,大多是文學藝術(shù)類的圖書,涉及文學、電影等主題,主要由河南大學出版社和南京大學出版社兩家單位出版。其中河南大學出版社出版了9本(從2015年到2019年),分別是《寫作人生》《嘻哈這門生意》《劇院里最好的座位》《十首歌里的搖滾史》《狗女婿上門》《和語言漫步的日記》《絲綢之路紀行》《飛魂》《安迪·沃霍爾日記》;南京大學出版社則出版了5本(從2012年到2019年):《船熱》《誘惑者》《安德烈·塔可夫斯基:電影的元素》《烏鴉》《時光碎片》。
1月26日,記者聯(lián)系到目前出版金曉宇譯作最多的河南大學出版社。據(jù)該社營宣部相關(guān)負責人介紹,社里對金曉宇的翻譯非常認可,“翻譯得特別好,原汁原味,貼切,準確,語言溫柔、干凈。看過原著的不少讀者都認為,金譯有些地方甚至超過原著!”該負責人還感慨地說,“像金曉宇老師這樣下功夫翻譯的很少了。很多人翻譯都是糊弄,比著壓價,很便宜就接單,搞得像金老師這樣的精譯也拿不了幾個錢。市場還是有不規(guī)范、不合理的地方?!?/p>
翻譯作品一度賣斷貨一本漲價到373元
文章《杭州男子從殯儀館打來電話:能不能寫寫我們的天才兒子》刊發(fā)后,金曉宇成為了熱搜人物,他翻譯的圖書在一些平臺上一度賣斷貨。1月26日,記者在當當、京東上搜索“金曉宇”發(fā)現(xiàn),一些書已經(jīng)補貨。河南大學出版社營銷負責人告訴記者,金曉宇翻譯的這些書平時銷量就很好,現(xiàn)在還有少量庫存,這幾天已經(jīng)把貨補上了。此外,他的很多譯作都被大字清晰標注:金曉宇翻譯作品,有的在某平臺上還漲價不少。比如原價198元一本的《安迪·沃霍爾日記》,漲價到373元一本。
金曉宇父親金性勇的自述文章在網(wǎng)絡上大面積刷屏后,很快就帶動了譯作的銷售。1月17日晚,開封的詩云書社書店老板陳瑤在朋友圈發(fā)了一條關(guān)于金曉宇圖書銷售的信息。當天下午,金曉宇翻譯的《狗女婿上門》在書店網(wǎng)絡售賣渠道就賣出了5本,這讓他感覺“不正?!???戳四瞧獰崴盐恼拢琶靼资撬⑵廖恼聨淼男?。
1月26日中午,記者在電話采訪金曉宇的父親金性勇時提到,網(wǎng)上金曉宇的譯作圖書曾經(jīng)一度賣斷貨。金性勇也透露,“曉宇翻譯的書出版之后,出版社一般會送來十本樣書。最近來家里做客的親戚朋友多,曉宇的書已經(jīng)被送完了,我在網(wǎng)上也買不著,就去問南京大學出版社,他們也沒有了,說是春節(jié)后要加印?!?/p>
最新譯作即將出版目前正翻譯本雅明著作
金曉宇目前已出院回家,他翻譯的新作《本雅明書信集》樣書也已收到,預計下月將由上海人民出版社出版?!侗狙琶鲿偶肥珍浟说聡枷爰彝郀柼亍け狙琶鞯男偶?00多封,由肖勒姆、阿多諾合力編輯,編年編定,加以注釋。展現(xiàn)了本雅明淵博的知識和獨特的文筆,揭示了思想軌跡的發(fā)展變化,提供了和他所處時代的思想家及各類人物的關(guān)系,對于理解20世紀前半期歐洲文化和思想人物有特殊的參考價值。
金曉宇的人生命運曲折,他幾乎是用整個生命在翻譯,從某種意義來說,翻譯是他的出口和寄托,當然,他也深愛之。
也有人提到,用“天才”這個詞來形容金曉宇,雖然利于傳播,但其實并不一定非常恰當。此前,復旦大學外文學院教授、上海翻譯家協(xié)會理事談崢在接受媒體采訪時就提到,金曉宇能克服自己的病癥,自學了幾門外語,還翻譯了那么多書,當然是很不容易的,值得佩服,“但我不喜歡媒體用‘天才’這樣的詞來描述他,因為他是付出了巨大的勞動之后,才能掌握幾門外語并完成這么多翻譯工作的?!?/p>
且不管“天才”適不適合形容金曉宇,他克服了巨大困難,在文學翻譯事業(yè)上尋找到自己生命的光和熱,是一位優(yōu)秀譯者,這是一定沒錯的。
讓我們通過金曉宇翻譯的《誘惑者》片段來感受一下他的譯筆吧:“生命的開始是個偶然。我常常在想那個小小的泳者,在所有的同類中,他孤零零的一個,發(fā)狂似地游向那烈日炎炎的小鎮(zhèn)、那白色的房間,而他的卡斯托耳已經(jīng)死了。”“這就是多年以前,那個矮子騎坐在三輪車上跟我說話的地方,他時而用手撫平他涂了護發(fā)油的頭發(fā),時而撣撣他潔凈無瑕的袖口?!?/p>
目前,金曉宇正在全力翻譯本雅明的另外一部著作《拱廊計劃》。
獨家對話
金父談金曉宇近況:他狀態(tài)挺好休息幾天準備過春節(jié)
1月26日中午,記者撥通金曉宇父親金性勇的電話。電話中他的聲音溫和,彬彬有禮,跟記者講述他在金曉宇一夜走紅之后的感受、父子最近的日常,以及即將到來的春節(jié)怎么過。
封面新聞:《杭州日報》上刊發(fā)了您的自述文章《杭州男子從殯儀館打來電話:能不能寫寫我們的天才兒子》后,您和兒子金曉宇受到了很大的關(guān)注,不少讀者擔心打擾到您和金曉宇老師,目前家里情況如何?
金性勇:還好,還好,這幾天家里慢慢清靜下來了,記者陸續(xù)都走了。前幾天中央電視臺來家里采訪,來了幾天,對曉宇進行了采訪。
封面新聞:央視的采訪我看了。曉宇老師在鏡頭前說得很好。他目前身體怎樣?馬上要過春節(jié)了,有怎樣的打算?過年期間他會不會停下翻譯,暫時休息一下?
金性勇:曉宇現(xiàn)在狀態(tài)挺好,就是不能斷藥,春節(jié)我們也不打算出門。曉宇的媽媽也不在了,今年過年會有親戚朋友來家里,包括曉宇的小姨。這幾天,就讓曉宇好好休息一下。等到春節(jié)過后,再開始翻譯工作。
封面新聞:除了翻譯,他會看什么書?
金性勇:現(xiàn)在他幾乎沒時間看“閑書”了。他在翻譯一本書之前,要通讀一遍原著。像最新翻譯好的《本雅明書信集》,上海人民出版社即將出版,這本書是從德文翻譯而來的?,F(xiàn)在他正在翻譯本雅明的《拱廊計劃》,這本書很厚,有1200多頁,要全部翻譯好估計需要兩年時間。他現(xiàn)在已翻譯了大概300頁了。
封面新聞:這次受到這么高的關(guān)注,很多人也給曉宇很多溫暖的鼓勵,還推動了全社會的關(guān)注。當下您的心情如何?
金性勇:我坦率地說,這次受到這么大關(guān)注,感謝各方的溫暖反饋。最讓我欣慰的就是,把我最掛心的事情給解決了。
封面新聞:什么是你最掛心的事情?
金性勇:曉宇被推薦加入了浙江省翻譯協(xié)會,協(xié)會的負責人已給曉宇送來了浙江省翻譯協(xié)會理事聘書和會員證,這是我最大的心愿。曉宇的工作和生活,很少跟外人打交道,接觸面太窄了,加入了翻譯協(xié)會后,他就可以交一些翻譯界的朋友,多跟資深的翻譯、教授專家交流交流,建立一個聯(lián)系。而且都是翻譯同行,也更容易彼此有共同語言,這樣我就放心了。此外,加入翻譯協(xié)會,是一份榮譽,更是一份鼓勵。我想曉宇一定會繼續(xù)努力,好好翻譯,再給讀者翻譯更多的好書。
關(guān)鍵詞: 金曉宇 上海翻譯家協(xié)會 天才 誘惑者 本雅明書信集
關(guān)于我們 廣告服務 手機版 投訴文章:39 60 2 914 2@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:39 60 2 914 2@qq.com