(相關(guān)資料圖)
參考消息網(wǎng)1月25日?qǐng)?bào)道據(jù)西班牙《阿貝賽報(bào)》網(wǎng)站1月23日?qǐng)?bào)道,大英博物館日前決定停用“木乃伊”(mummy)這個(gè)詞,而是選擇用“木乃伊化的人”(mummified person)或“木乃伊化的遺骸”(mummified remains)來(lái)替換它。
另?yè)?jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,博物館方面認(rèn)為將古埃及人稱(chēng)為木乃伊是“去人性化的”,而且?guī)в杏?guó)殖民歷史的痕跡。
報(bào)道稱(chēng),大英博物館的情況并不是獨(dú)一無(wú)二的。蘇格蘭國(guó)立博物館(位于愛(ài)丁堡)也從描述這些人類(lèi)遺骸的標(biāo)簽中刪除了“木乃伊”一詞。
大英博物館發(fā)言人解釋說(shuō),盡管“‘木乃伊’這個(gè)詞沒(méi)有錯(cuò)”,但使用“木乃伊化的人”這個(gè)說(shuō)法會(huì)鼓勵(lì)游客想到它曾是人。
但《每日郵報(bào)》援引新標(biāo)簽批評(píng)者的言論稱(chēng),這種改變是自詡為道德。
報(bào)道稱(chēng),《帝國(guó)遺產(chǎn):世界各地的大英帝國(guó)》一書(shū)的作者杰里米·布萊克說(shuō):“當(dāng)博物館與大眾文化割裂開(kāi)來(lái)時(shí),他們是在蔑視民眾對(duì)文字、意義和歷史的理解。與其迎合少數(shù)人的自我道德標(biāo)榜,不如多想想如何營(yíng)造環(huán)境、鼓勵(lì)公眾都來(lái)參觀?!?/p>
劍橋大學(xué)歷史學(xué)家戴維·阿布拉菲亞也稱(chēng)此舉很奇怪。
此外,據(jù)俄羅斯連塔網(wǎng)1月23日?qǐng)?bào)道,俄羅斯外交部發(fā)言人扎哈羅娃在“電報(bào)”社交平臺(tái)上發(fā)文,對(duì)英國(guó)博物館停用“木乃伊”一詞發(fā)表評(píng)論。
這位外交官寫(xiě)到,部分英國(guó)博物館決定停用“木乃伊”一詞,理由是“對(duì)死者不敬”。
發(fā)言人嘲諷道:“首先,由于沒(méi)有征求過(guò)木乃伊們的意見(jiàn),這算不得政治透明。其次,考慮一下尊重活著的人豈不更好?”
關(guān)鍵詞:
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機(jī)版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛(ài)好者日?qǐng)?bào)網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:435 226 40@qq.com