3月19日,“中國文化譯研網(wǎng)(CCTSS)文旅翻譯工作坊”在中國國家圖書館典籍博物館正式啟動。20余名國內(nèi)專家以及來自澳大利亞、英國、美國、法國、白俄羅斯、埃及、日本等國的翻譯家和譯者,以線上線下結(jié)合的方式共聚一堂,就文化和旅游領(lǐng)域的翻譯內(nèi)容、翻譯風(fēng)格、語言處理等問題展開討論。會議由北京語言大學(xué)一帶一路研究院常務(wù)副院長、中國文化譯研網(wǎng)國家工程負責(zé)人徐寶鋒教授主持。
成立“中國文化譯研網(wǎng)文旅翻譯工作坊”的目的,是在中外文化交流領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)高效有力的信息傳遞,助力中國文旅事業(yè)海外傳播。工作坊將建立中外譯審合作模式,由外籍母語譯者從事翻譯工作,確保翻譯地道,符合當(dāng)?shù)厥鼙娏?xí)慣;同時邀請曾擔(dān)任駐外使領(lǐng)館文化參贊、具有資深外宣與翻譯經(jīng)驗的中方專業(yè)人士審核把關(guān),確保翻譯內(nèi)容準確無誤。工作坊目前已覆蓋9大語種(英、法、德、俄、西、阿、日、意、韓),集合了45名中外專家。
成立儀式上,“CCTSS文旅翻譯數(shù)據(jù)庫”同期發(fā)布。數(shù)據(jù)庫包含了中國各省市的4萬多個景點詞條數(shù)據(jù),未來將建設(shè)成為規(guī)范化、標準化、系統(tǒng)化的文旅數(shù)據(jù)庫,以助力中國文化和旅游事業(yè)的海外傳播。(記者張鵬禹)
關(guān)鍵詞: 中國文化譯研網(wǎng)文旅翻譯
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:435 226 40@qq.com