中英翻譯機就是我職場的“隱形翅膀”。自從踏入律師這行,一晃已經(jīng)十個年頭。今年,我有幸加入了一家知名的大所,心懷激動與期待。本以為能順利展開新的職業(yè)征程,沒想到一開始就遭遇了不小的挑戰(zhàn)。但后來還是通過使用中英翻譯機,化解了現(xiàn)實難題。
中英翻譯機為何對我如此重要?一位重要的德國客戶,因為一樁難事找到我們。案子本身并不簡單,涉及了跨國合同糾紛。公司把這位大客戶交給我了,也算是對我的初考驗。這件事有幾大難點:合同條款細節(jié)很多,并且全是德文,同時客戶語速飛快,讓我在溝通上倍感吃力。每次會議,我都盡力去理解客戶的每一個詞,但信息量巨大,細節(jié)繁復,我的口語水平遠遠不足以應(yīng)對。中英翻譯機的重要性在此時體現(xiàn)了出來。
科大訊飛雙屏翻譯機
就在客戶感到不耐煩、覺得與我溝通困難后,我的領(lǐng)導將自己的訊飛中英翻譯機借給我用,他說自己用中英翻譯機很久了,可以應(yīng)對不同語種的客戶。
起初,我對中英翻譯機持懷疑態(tài)度,畢竟我之前接觸過的翻譯工具,往往難以應(yīng)對法律領(lǐng)域的專業(yè)性。然而,當我真正使用它時,印象發(fā)生巨大改觀。這款中英翻譯機的一個特點是,內(nèi)置了16大專業(yè)領(lǐng)域的詞匯,其中包括了法律,這讓我“如虎添翼”。
在接下來的一次面對面溝通中,客戶提到了“合同違約責任”、“專利侵權(quán)責任”等概念,中英翻譯機很快將其準確翻譯,然后我根據(jù)案情,用中文說出了自己的分析,中英翻譯機可聽可看,客戶聽著清晰的語音播報,弄懂了我的意思。而且每次見面時,也不用刻意手動選擇德語,客戶往往一開口說話,中英翻譯機就自動判定出德語,這點也很贊。
幾次溝通下來,客戶對我的工作能力越發(fā)認可,我認為,不僅是因為實現(xiàn)了跨語種溝通,還得益于中英翻譯機的雙屏設(shè)計。這位德國客戶還是很講究體面的,也很講社交禮儀,所以中英翻譯機的雙屏異顯很合他的口味,主屏我來看、客屏他來看,我們倆總是能保持恰當?shù)纳缃痪嚯x。這種有禮貌的互動方式讓客戶覺得被尊重,也體現(xiàn)了我們的專業(yè)態(tài)度。
有了中英翻譯機的幫助,我不僅克服了語言障礙,還更加深入地理解了案件情況,制定了更為精準的應(yīng)對策略。最終,在我和客戶的共同努力下,案件得到了圓滿的解決??蛻魧ξ冶硎玖烁叨鹊恼J可,甚至還特別提到了我的“出色溝通能力”,這讓我內(nèi)心暗自慶幸,幸好有這臺中英翻譯機相助。
如今,我依舊帶著感恩和敬畏之心,繼續(xù)在律師這條道路上前行。而那臺訊飛中英翻譯機,也成為了我辦公桌上不可或缺的一部分。每當看到它,總會想起那次挑戰(zhàn)自我的經(jīng)歷,以及那份由挫折到成功的喜悅。
免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據(jù)。
關(guān)鍵詞:
關(guān)于我們 廣告服務(wù) 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 www.w4vfr.cn 愛好者日報網(wǎng) 版權(quán)所有 聯(lián)系網(wǎng)站:435 226 40@qq.com